I love that the Prince that was Promised prophecy involves a mistranslation. Of course it could also be a princess--gender is only of the most inconsistent grammatical rules across language boundaries.
It seems all gruff and barbaric likewise that the Dothraki language has no word for 'thank you,' but why would it? The major plot point involving Dothraki culture is that gifts are given and repaid in their own time. If you pass someone horsemeat around the campfire, the action is not complete until they hand you fermented mare's milk a week later. Perhaps then you then say some polite phrase which we do not see and which does not translate into English, indicating the debt has been resolved. Language both forms and is formed by the society in which it lives.
Here's a question: when the characters in Westeros see 'lion lizards' and 'spicy peppers stuffed with cheese,' what are they describing? Unsurprisingly lion-lizards, the predatory, reptilian, swamp-dwelling sigil of house Reed, seem to be alligators, which get their English name from the Spanish for 'the lizard.' Peppers stuffed with cheese are just what they sound like, though in English we call them chiles rellenos, a name borrowed from Spanish. As the Spanish language has no presence and no analogue in ASoIaF, Westeros has to describe these concept using its own words and its own concepts.
Now imagine we have a character whose name is a common noun, being discussed with someone who does not speak the language that noun exists in. The name might be shared phonetically, or it might be translated to the new language--especially if, say, the communication happens more on the level of concepts than on the level of words. For a name like Bloodraven this is easy enough. All languages have a word for blood, and all have a word for shiny black corvids, although they may or may not distinguish them from crows. But what about a name that's a little more specific? A culture that's extremely tree-focused have a word for every part of a tree, for example, and they may have a name for every part of every type of tree. But when translating a name meaning 'two month old bud on the upper branch of a weirwood' into the Common Tongue, for example, perhaps the best translation they could come up with would just be Leaf.
Bran is another example. Someone from the North would know it's a nickname of Brandon. Someone without that context might assume it refers to the edible husk removed from grain. And finally, someone whose culture eats a grain without a husk that needs removing might understand Bran's name as simply "Corn! Corn! Corn!"
Someone needs to beat Hyde with a pan until he is as flat as a fucking pancake
If Armand ever calls Old Man Daniel "beautiful boy" I swear I'm gonna run up and down my street in my underwear screaming and banging pots and pans together
ADWD and AFFC being concurrent books is really funny because people in essos will be like "I'm sure the lion queen is well aware of daenerys' dragons in meereen and is preparing the kingdom for when she decides to come for the iron throne" meanwhile cersei is having the crash out of the century because of a 16 year old who likes to play dolls with her son
thinking about how victor was so horrified and disgusted by his creation because when he animated it, it didn’t instantly heal itself. that’s why the creature was so repugnant to him—he was mismatched moving parts, lacerations sewn shut. when victor created something, the open wound of his mother’s death didn’t instantly heal itself.
inexplicably, reading helluva boss critique for which i had no context led me to getting into it
i do know why it’s because i’m a judgy bitch and i need to have an opinion on everything
Got a conclave request on my Patreon.
the fact that sex played such a huge role in Mickey 17 isn't just a fun hot little addition to a good movie about antifascism - it's intrinsic.
They want your sexuality repressed unless you're procreating the "right kind" of babies.
Nasha wants Mickey to be able to grow old with her so that she can suck him off for the rest of her god damned life. Nasha wants to know the name of every sexual position so intimately that her sopping wet boyfriend and her can use the names as a secret code in public. Nasha wants to have sex to feel ALIVE and full of joy. Nasha is going to break federal law to have a threesome with her boyfriend and his clone and she's gonna be high as a fucking kite when she does it. Sexual expression IS resisting fascism because the joy of fucking connects us and gives us something to fight for. Nasha is a hero and her sexuality is intrinsic to it.