translated by David R. McCann When you leave, weary of me, without a word I shall gently let you go. From Mt. Yak in Yongbyon I shall gather armfuls of azaleas and scatter them on your way. Step by step on the flowers placed before you tread lightly, softly as you go. When you leave weary of me, though I die, I'll not let one tear fall.
I would steal horses for you, if there were any left, give a dozen of the best to your father, the auto mechanic in the small town where you were born and where he will die in the dark. I am afraid of his hands, which have rebuilt more of the small parts of this world than I ever will. I would offer my sovereignty, take every promise as your final lie, the last point before we start refusing the exact. I would wrap us both in old blankets hold every disease tight against our skin.
Heart weeps. Head tries to help heart. Head tells heart how it is, again: You will lose the ones you love. They will all go. But even the earth will go, someday. Heart feels better, then. But the words of head do not remain long in the ears of heart. Heart is so new to this. I want them back, says heart. Head is all heart has. Help, head. Help heart.
But you were young, and you had Plenty of time: Going west, You slept on the train and did not smile. Under you the plains widened, turned silver. You slept with your mouth open. You were nothing, You were snow falling through the ribs Of the dead. You were all I had The Spirit Says, You Are Nothing, Larry Levis