Yoo Joonghyuk Instantly Recognizes Kim Dokja As A Squid Outer God, As A Random Guy In Kaizenix, As An

Yoo Joonghyuk instantly recognizes Kim Dokja as a squid outer god, as a random guy in kaizenix, as an 'unrecognizable by definition' Enemy of the Story.

Kim Dokja can't recognize Yoo Joonghyuk with long hair and a cape.

More Posts from Helloworldjj and Others

8 months ago
BOY, THIS IS WHAT HAPPENS WHEN YOU DON’T PRACTICE!
BOY, THIS IS WHAT HAPPENS WHEN YOU DON’T PRACTICE!
BOY, THIS IS WHAT HAPPENS WHEN YOU DON’T PRACTICE!

BOY, THIS IS WHAT HAPPENS WHEN YOU DON’T PRACTICE!

Now write your カタカナ(katakana) charts again.

10 months ago
Ik Ur Not Supposed To See Ur Bride Until She Walks Down The Aisle, But I Like To Think They Were Too

ik ur not supposed to see ur bride until she walks down the aisle, but I like to think they were too excited to see eachother to wait

bonus: zoomed in + me officiating the wedding

Ik Ur Not Supposed To See Ur Bride Until She Walks Down The Aisle, But I Like To Think They Were Too
Ik Ur Not Supposed To See Ur Bride Until She Walks Down The Aisle, But I Like To Think They Were Too
11 months ago
Happy Pride Month! Miku Loves You ❤️🧡💛💚💙💜

happy pride month! miku loves you ❤️🧡💛💚💙💜

1 year ago

I’m tired of people acting like Zhongli is a serious and chill guy who would never cause problems on purpose as if he isn’t one of the biggest menaces out of the Seven. He used to throw mountains at Venti for annoying him. He, the god of history, starts fights among historians for shits and giggles. He tried to gaslight the Traveler into thinking he was totally not at the Chasm guys really Aether/Lumine you must be seeing things maybe you should go see Baizhu. When Qiqi wanted “Cocogoat” milk he was like “Oh yeah sure totally let’s go look for it” knowing damn well it was a wild goose chase. He made the Traveler sing to a flower and then was like “Oh would you look at that” when a Whooperflower jumped out to maul them. I love him. He’s like a cat pushing things off the counter to see how people react. I would pay to see him interact directly with Neuvillette because I know for a fact he’d get on that man’s nerves and argue about water tasting just to feel something. Furina used freedom from godhood to take a nap and Zhongli used it to give psychic damage to anyone who talks to him longer than 5 minutes. Iconic.

11 months ago

//bsd ch 116 spoilers

when you get killed by a helicopter so you unleash one on the city out of spite:

//bsd Ch 116 Spoilers
//bsd Ch 116 Spoilers

Tags
10 months ago
Other Anhane Stuff I Did For The Rest Of Anhane Week!! 🫶
Other Anhane Stuff I Did For The Rest Of Anhane Week!! 🫶
Other Anhane Stuff I Did For The Rest Of Anhane Week!! 🫶
Other Anhane Stuff I Did For The Rest Of Anhane Week!! 🫶
Other Anhane Stuff I Did For The Rest Of Anhane Week!! 🫶

other anhane stuff i did for the rest of anhane week!! 🫶

1 year ago
[all-out Attack!]

[all-out attack!]

1 year ago

How are we feeling about ensekai’s emu3 translation!!! (I’m mad)

(if you remember the 3 whole posts i made when asahi got de-gayed on EN you'll know i am mad too and that this is probably going to get long)

i don't like to be too cynical but it was so obvious that they were going to change that line, i had a feeling since the event first released on JP and after the incident with Asahi where I went through and tracked down multiple other examples of EN removing queer subtext it became clear to me that in no way shape or form was "emu-chan really loves nene-chan" making it to EN without getting changed. what i didn't expect was them changing Nene's line after Luka's comment, which actually makes this whole situation far worse than many of their other instances of toning down queer subtext.

for anyone who isn't aware of what happened, in chapter 5 of the current Emu event, there's a scene where Nene, Rui and the Virtual Singers are talking about what would cheer Emu up. The vsingers all talk about how much Emu loves spending time with Nene, leading to the following exchange

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)
How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

If you look for them, any fan TL of this scene will be something similar to this:

Luka: ...Fufu. Emu-chan really loves Nene-chan, doesn't she? Nene: Th-that's nothing special...

EN's official translation is this:

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

So what's the issue? I'll start with Luka's part. In the original text, she uses the word daisuki, which can mean to "like a lot" or "love". It's a word you will see frequently in the idol/idol-adjacent genre of games, due to its ambiguity in that it can be read as either platonic or romantic when used towards a person, and often will be used in ambiguous situations so that it's harder to confirm the writers' intentions either way. so here, fans of the emu/nene ship could view the fact that emu loves spending her time with nene as more on the romantic side, but people who don't like the ship could view it as platonic and move on.

while they didn't translate daisuki directly, Luka's line still works, and still contains the ambiguity that works as ship tease in the original text. it's a perfectly fine localisation that still conveys the original intent. despite that, there is something to be said about EN's consistent refusal to translate daisuki as love in most instances when it's not used on An/Kohane (but then again, EN has literally teased An/Kohane on their twitter account so is it all that surprising?).

Here's some examples:

Aibou no koto ga daisuki de / he loves his partner -> he cares about his partner very much (The Power of Unity chapter 7 when Kaito is comparing Arata to Akito and Toya)

HARUKA-CHAN, DAISUKI DAYOOOO!!! / HARUKA-CHAN, I LOOOOOVEEE YOU!!! -> You're the best!!! (Dear Me, As I Was Back Then chapter 4 when minori is at an ASRUN concert. this one isn't actually that great of a localisation)

Honachan no koto daisuki dakara. Kore de iinda yo. / I love Honachan, so this is fine. -> I want what's best for her. And this is it. (Leo/need main story chapter 14 after Saki tells Honami she won't bother her anymore)

Minna daisuki de - taisetsuna tomodachi na no / I love them all - they're my dearest friends -> They're all amazing, and very dear to me. (Leo/need main story chapter 17. this isn't good either)

What's particularly amusing about that last one is that there's a second official translation for it that I assume was done by JP staff (since EN never promoted doing the Journey to Bloom subs like they did back when they provided subs for Petit SEKAI) that actually keeps the word daisuki as love.

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)
How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

Yeah. I love all my friends - and they mean the world to me.

It's a better localisation than the official EN team one.

Questionable localisation choices aside, Luka's line is fine and is actually in line with the original. The issue with this localisation very much lies with Nene's part, because that is an entirely new line.

In the original text, Nene's "that's just normal" or "that's nothing special" or however you choose to TL it, is meant to be her questioning Luka's statement, since all the things that the other vsingers said that Emu liked were pretty normal things like going shopping and playing video games with nene. To Nene, these things are normal activities for them to do together, so she gets embarrassed by the fact that Luka concludes from that information that Emu loves Nene. When I dissect it like that I think you can really tell what the writers were going for here lol.

"That's just us being friends" does still convey the idea that Nene thinks these activities aren't anything out of the ordinary and she isn't sure why the vsingers are picking these out as some of Emu's favorite things to do, but it's very different from the original line. "But those are just normal things we do together" is something I just came up with on the spot, but it's a lot closer to the original text and still conveys the same meaning. The fact they changed the line to "that's just us being friends" is, honestly, not even subtle that they're covering up queer subtext. The original scene was very clearly written in as ship tease, and EN mentioning "friends" for no reason, especially since the word nor anything close to it was not used in the original, is instantly a red flag because it's like the go-to for queerbaiting and censorship. This was intentional. There was no need for them to specify that the relationship is platonic, Luka's part is ambiguous for a reason so that fans can view it how they like.

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

Just to top all this off, here's Rin's original line just before that Luka+Nene interaction:

Oh, and! And! She said that playing games with Nene-chan is also super fun!

And here's Rin's line from the official EN translation:

How Are We Feeling About Ensekai’s Emu3 Translation!!! (I’m Mad)

That's not the same thing, but even more weirdly, the incorrect part (super fun->really loves) is a correct translation for the part changed in Luka's line. So, they can do it, they are willing to say "really loves", just not in the right places. Maybe because Rin's part is less personal than Luka's part? It's strange actually, this isn't the first time they've done this either. Off the top of my head I can think of an example from Shiho's Varied Kindness 2* story where they translated the word "suki" as really loves, despite that being much stronger than the original word used (and the fact that daisuki is used a lot in the Leo/need stories and it's incredibly rare if not entirely unknown for them to translate it correctly).

It's not subtle that they're trying to remove implications of the characters possibly being queer, they did it in curtain call and they did it in walk on and on, and multiple times before then too. And considering some of the content in this year's events and the amount of times they say daisuki alone, it's gonna keep happening. honestly i hate the fact that i keep trying to justify the translations in these posts. these translations are intentional. what happened in the curtain call translation back in october says enough. when a character who uses explicitly romantic language towards another guy passes as a straight character in the translation you know they're doing it on purpose.

oh and once again, it's only the EN server that has this issue. The scene in question was translated almost word-for-word on the TW and KR servers.

read fan translations. they're better than what EN gives us and people put a lot of effort into them.

  • yuelqnn
    yuelqnn liked this · 1 week ago
  • existing-exe
    existing-exe reblogged this · 1 week ago
  • existing-exe
    existing-exe liked this · 1 week ago
  • rsmrnn
    rsmrnn liked this · 1 week ago
  • anndoraa
    anndoraa liked this · 1 week ago
  • theembergazer
    theembergazer reblogged this · 1 week ago
  • theembergazer
    theembergazer liked this · 1 week ago
  • jacoder23
    jacoder23 liked this · 1 week ago
  • reiyuine
    reiyuine reblogged this · 1 week ago
  • reiyuine
    reiyuine liked this · 1 week ago
  • lnaax15
    lnaax15 reblogged this · 1 week ago
  • lnaax15
    lnaax15 liked this · 1 week ago
  • nocakeno
    nocakeno liked this · 1 week ago
  • cyan-bouquet
    cyan-bouquet liked this · 1 week ago
  • udaberriwrites
    udaberriwrites liked this · 1 week ago
  • fixmyashes
    fixmyashes liked this · 1 week ago
  • lyrebirb
    lyrebirb liked this · 1 week ago
  • eternity-in-a-subway
    eternity-in-a-subway liked this · 1 week ago
  • eternity-in-a-subway
    eternity-in-a-subway reblogged this · 1 week ago
  • skvaaader
    skvaaader liked this · 1 week ago
  • lazyfanphilosopher
    lazyfanphilosopher reblogged this · 1 week ago
  • lazyfanphilosopher
    lazyfanphilosopher liked this · 1 week ago
  • veritablenonsense
    veritablenonsense liked this · 1 week ago
  • linaaaaaaaaaaaahhhh
    linaaaaaaaaaaaahhhh liked this · 1 week ago
  • feedmebabytuna
    feedmebabytuna liked this · 1 week ago
  • vampire-loving-vampire
    vampire-loving-vampire reblogged this · 1 week ago
  • vampire-loving-vampire
    vampire-loving-vampire liked this · 1 week ago
  • notsocialsposts
    notsocialsposts liked this · 1 week ago
  • psyche369
    psyche369 liked this · 1 week ago
  • cryptidjack
    cryptidjack reblogged this · 1 week ago
  • lurkerdogja
    lurkerdogja liked this · 1 week ago
  • falloutcoys
    falloutcoys reblogged this · 1 week ago
  • masterofthesunkenisland
    masterofthesunkenisland reblogged this · 1 week ago
  • falloutcoys
    falloutcoys liked this · 1 week ago
  • ravenspiritlin
    ravenspiritlin reblogged this · 1 week ago
  • pngin-lvr
    pngin-lvr reblogged this · 1 week ago
  • quiteboared
    quiteboared liked this · 1 week ago
  • hehearse
    hehearse liked this · 1 week ago
  • oyukythehumandisaster
    oyukythehumandisaster liked this · 1 week ago
  • cryptidm0ths
    cryptidm0ths liked this · 1 week ago
  • dontislav
    dontislav liked this · 1 week ago
  • orphiclovers
    orphiclovers reblogged this · 1 week ago
  • snex
    snex reblogged this · 1 week ago
  • snex
    snex liked this · 1 week ago
  • michael69mell
    michael69mell liked this · 2 weeks ago
  • jtheletter
    jtheletter liked this · 2 weeks ago
  • 2oldwh7
    2oldwh7 liked this · 2 weeks ago
helloworldjj - lowo rambles!
lowo rambles!

that font is kinda unreable but i like the bubblesque feel of it || lowo || any pronouns || multifandom

190 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags