Just wanted to let you know that English speaking people aren’t the only people who have problems with the word ‘pregnant’. This is Milla Jovovich trying to say the word ‘забеременела’ on a local Russian TV show. The original video: https://www.youtube.com/watch?v=AATwZGHgn24&t=229s
I can't express enough how much I love this show. Here's another great bit.
In old Russian times, people used to say "спаси тебя бог" (spasi teb'a bokh), which literally means "God save you". But then, someone took the first and the last word from that sentence and put them together. This is how "спасибо" (spasibo) was created back in 17th century, and Russians use it as "thank you" nowadays.
[Mom]
I'm sorry for my excitement when you said Olezhka was an abuser. I though abuser meant he worked somewhere in IT.
open it up I farted
5. PROCEDURE FOR RESOLVING DISPUTES
5.1 Should any disputes or disagreements on the current contract arise, both parties are pledged to a knife fight face to face.
[The driver is on the way.]
17:46
Hello, please order another cab.
My depression is starting.
my spine is tired of carrying my gigantic sexual nature
DRUG ADDICTION?
ALCOHOLISM?
THERE IS A WAY OUT!
POTATOES
Have a great day!
Ah, this Tik Tok always makes me giggle. Tik Tok by: prisyuk
When you listen to an entire song in your target language and one thing makes sense:
LITTLE BIG music videos are unique and interesting to Russians not only because of all this crazy stuff they always come up with, but also because these guys invite tons of Russian YouTubers to every music video. I might even write a list of people who have been invited so far, if Russian YouTube is interesting to you.
But my favorite cameo happened in their “I’M OK” music video.
You see, the character on the left is Arseniy Popov. He’s one of the actors in Russian TV show “Improvisation” (pretty much the Russian version of “Whose line is it anyway?”). The thing is, there is an inside joke in the show about Arseniy being homosexual.
In the LITTLE BIG's music video Arseniy Popov not only appeared as the first TV celebrity, but the band kept the inside joke that they were clearly aware of.
As a big fan of both “Improvisation” and LITTLE BIG, I was absolutely thrilled.
Hey guys. Just wanted to say that I'm not going to post for some time. I don't know how long it will last, but I won't be here until summer for sure.
My heart goes out to Ukraine. If you want to help, please donate to the military charities that I posted down below.
Stay safe. And let's hope peace will come again soon.
🇷🇺❤️🇺🇦
ни ра́зу ― not once; never
не раз ― repeatedly
tricky! (from Wiktionary)
Hey, thank you so much for the feedback on my previous post! I’m so glad you liked it! This time, I translated a scene from ‘Harry Potter and the Goblet of Fire’. Random facts: English: gills + weed = gillyweed Russian: жабры (plur., gills) + водоросли (plur., seaweed) = жабросли In Russian, instead of calling You-Know-Who ‘Voldemort’, all the characters in the HP universe call him Волан-де-морт (Volan-de-mort). Yeah, I don’t get it either. Snape’s ‘don’t lie to me’ line has been a huge meme among Russians for years now. Russian Harry Potter YTP was the thing that started it. What movie scene should I translate next? Do you have any suggestions?
Find yourself a partner who talks about you the same way the last guy talks about his girlfriend (´。• ᵕ •。`) ♡
actually, we don't call it russian, we simply call it cheeki-breeki
106 posts