Hacked the future foundation computer and this was on it
By @/jottober from TikTok
someone PLEASE draw over this with stormbringer chuuya im begging
lots of talk about fanon vs canon so i would like to present my misinterpreted fanon komaeda cinematic universe
here we have sopping wet cat babygirl komaeda, emo emotionless heartless loser komaeda, and of course cartoon supervillain evil komaeda
There's always a moment of epiphany where i remember i am an artist & can draw anything i want. |COMMISSIONS OPEN!!|
Jamil’s overall situation was heavily rewritten for the English-speaking audience.
As Kalim himself explains, Jamil and his family are servants for Kalim and his family.
Jamil is constantly using the word “従者” to refer to himself, which is close to body servant / personal attendant / aid, and EN will sometimes translate directly, but it is rare.
Jamil uses a different word to describe the rest of the staff employed by Asims, though “staff” is one of the interpretations that is used for his role in the English-language adaptation.
More often Jamil’s role is rewritten as “employee” for the EN, with Kalim’s role as his master being rewritten as “boss.”
This happens multiple times in the Firelit Sky event, where Jamil’s references to his master, “Kalim-sama,” were changed to him saying “employer.”
Jamil’s line of calling himself a “servant” was changed to “dedicated employee” on EN, and the character has been rewritten into someone who is voluntarily dedicated to his job, while—in the original game—he was born into servitude that he fulfills against his will:
In a conversation with Floyd Jamil originally says that he cannot comprehend the twins’ relationship with Azul because he has been a servant of the Asim house since he was born and that “Masters are masters and servants are servants, and that will likely never change.”
This was not only rewritten on EN with the “masters are masters, servants are servants” line removed, but in English he goes so far as to say, “I’ve always been loyal of the Asim house. And that will likely never change,” instead.
In the original game Jamil expresses concern that Kalim's father would make his family suffer if he ever stood up for himself, but this was changed on EN to Jamil worrying about a lecture from his parents.
Jamil explains that he risks putting his family on the street if he were to defy Kalim, and this was also removed from EN. (This information was retained in another scene, however, where Jamil says there would be consequences for his entire family if Kalim were exposed to any danger, even on EN.)
The prefect comments, “That doesn’t seem like a responsibility that a child should be burdened with,” changed on EN to, “I guess you make a good point.”
In another line that was removed from EN Jamil says, “That is the fate of those born a Viper,” insinuating that his little sister Najma may also be a servant of the Asims, just like their parents and himself.
In a flashback, we see Jamil get physically struck by one of his parents for refusing to play a game with “Master Kalim,” as an example of how Jamil is eing forced to defer to Kalim in all situations, and has been from childhood (we are not shown how Kalim reacts to this happening in front of him).
When the headmage compliments him on his cooking, however, Jamil’s reassurance of “It is all thanks to Kalim” was removed from EN.
Jamil is not shy about referencing his and Kalim’s dynamic at the school, often referring to himself as the servant and to Kalim as his master, though these lines are usually rewritten on EN.
During his birthday vignette, for example, he says that he would like to teach a parrot to say the word “Master.” This was changed on EN to him wanting to teach it how to say, “hello.”
Calling Jamil “Master” seems to be a side effect of his unique magic. This was kept for Book 6, but removed from Book 5 of the English-language adaptation.
Aside from the attendant/master drama, Jamil’s character has also been changed:
As explained even in the English version of the game, Jamil—like Idia—seems to dislike tradition, saying that he is not fond of his hometown because, “It’s still clinging on to all the tired old customs…much to my chagrin.”
In EN’s attempts to rewrite references to Jamil’s servitude, however, he has been changed into someone who respects tradition.
Original Jamil: How could a vassal ever be permitted to turn on their master?
EN Jamil: How could I betray our history like that?
While Jamil originally says he does not want to make the opening ceremonies into an embarrassing memory for his master, EN-Jamil says that “It wouldn’t do for an attendant of House Al-Asim to not uphold tradition.”
the walk home
Here's some notes on some of the upper body muscles so you, artist, don't need to look them up
They are not medically accurate, just enough for artists to know the necessary muscles and how they work together
I 100% recommend doing the last exercise I did to be able to actually place the muscles
school field trip to sage island arcade. azuls losing so hard at ddr right now. everyone point and laugh
SDR2 and V3 in The Owl House!! 💕
(The UDG girlies will get their own post dw)
Welcome to my main blog! I'm just someone who likes pokemon, twisted wonderland, danganronpa, and animals♡
50 posts