i swear this was meant to be happy but i have nothing to post atm
1. Hondo can fix anything.
2. "Teaching what? How to recycle perfectly good airplanes?"
3. Maverick Mitchell is a literal child.
4. Time for a flyby!
5. "When was that? World War 1?"
6. Supportive Phoenix.
7. "We're with you, sir. All the way."
8. Bob and Phoenix sticking up for Mav.
9. MavDad moment.
We Could've Been A Family
Some people long for a life that is simple and planned,
Tied with a ribbon,
Some people won't sail the sea 'cause they're safer on land,
To follow what's written,
But I'd follow you to the great unknown,
Off to a world we call our own.
Hand in my hand
And we promised to never let go,
We're walking a tightrope.
High in the sky,
We can see the whole world down below,
We're walking a tightrope.
Never sure, never know how far we could fall...
But it's all an adventure
That comes with a breathtaking view,
Walking a tightrope,
With you...
Yeah they're gonna say that
He ain't the kind to hold my hand
He ain't gonna try to understand
Nothing under the surface
He's just looking for a pretty face
But they got it all wrong
I got it all right
They say they just don't see it
But I saw it at first sight
- Unapologetically (by Kelsea Ballerini)
Look, I made one for Ridley, too! 🩵
Since I don’t own any Sequel DVDs, I’ll be taking from various reviews and articles written in the Chinese language online including 维基百科 Wikipedia & 百度百科 Baidu Encyclopedia. There may be more than one popular name transliteration for a single character, which I’ll include them all in here. Each different name will be separated by a double stroke “//”.
***Obligatory mention of a certain character who got redeemed at the last minute at the very end of the list. Tread at your own discretion.
Link to Rogue One version here.
#1
Name in English: Rey
Chinese Transliteration: 蕾伊 // 芮
Meanings:
蕾 (lěi) = a flower bud
伊 (yī) = a third-person pronoun (he/she); a particle used to add flair to the text
芮 (ruì) = small
#2
Name in English: Finn
Chinese Transliteration: 芬恩
Meanings:
芬 (fēn) = fragrance/a sweet smell
恩 (ēn) = grace, favour, kindness
#3
Name in English: Poe Dameron
Chinese Transliteration: 波 • 达默龙 // 戴姆伦
Meanings:
波 (bō) = waves/ripples; to surge forward; to move like waves
达 (dá) = to reach; to attain something; to communicate/extend/express; to understand thoroughly
默 (mò) = silently/quietly; being tacit; to write from memory
龙 (lóng) = a dragon
戴 (dài) = to wear/put on; to support/honour
姆 (mǔ) = a governess
伦 (lún) = a relationship/kinship; logic; order; to peer/match
#4
Name in English: Rose Tico
Chinese Transliteration: 萝丝 • 缇克
Meanings:
萝 (luó) = a radish/carrot
丝 (sī) = silk; a thread/wire; the slightest/smallest/least
缇 (tí) = an orange-red colour
克 (kè) = a gram; to overcome; to digest; to restrain/subdue/capture; an auxiliary verb “can”
#5
Name in English: Paige Tico
Chinese Transliteration: 佩琦 // 佩姬 • 缇克
Meanings:
佩 (pèi) = to admire/respect; to wear something
琦 (qí) = a fine jade/valuable stone; admirable/outstanding
姬 (jī) = ancient word to address/refer to a lady or a woman
#6
Name in English: Maz Kanata
Chinese Transliteration: 玛兹 • 卡娜塔
Meanings:
玛 (mǎ) = carnelian/cornelian/a brownish-red mineral; commonly used in feminine names like Maria 玛丽亚, Martha 玛莎, etc.
兹 (zī) = hereby/herewith
卡 (kǎ) = a card; a cheque; a checkpoint/customs house; to clip/fasten/wedge; to stop; to be choked
娜 (nà) = elegant/graceful; also frequently used in feminine names like Anna 安娜, Lina 丽娜, etc.
塔 (tǎ) = a tower/column/pagoda
#7
Name in English: Amilyn Holdo
Chinese Transliteration: 艾米琳 • 何朵 // 霍尔多
Meanings:
艾 (ài) = mugwort/wormwood; beautiful/pretty; being very old/senior/elderly; things keep ascending/developing/unfolding
米 (mǐ) = rice; a metre
琳 (lín) = a beautiful jade/gem
何 (hé) = what/how/why; which
朵 (duǒ) = a quantifier for flowers or clouds or anything flower/cloud-like; almost always paired with 耳 in daily conversation to form 耳朵 (lit. the ears)
霍 (huò) = suddenly/quickly
尔 (ěr) = thou/you; thus/so/like that/like so
多 (duō) = many/much/numerous
#8
Name in English: Zorii Bliss
Chinese Transliteration: 佐丽 • 布里斯
Meanings:
佐 (zuǒ) = to manage; to help/assist
丽 (lì) = beautiful/pretty
布 (bù) = a cloth/fabric/textile; to spread/publish/arrange/make known/announce
里 (lǐ) = inside/within; inner; an ancient Chinese measurement unit equivalent to 0.5km or 500m
斯 (sī) = given, present; whereas, while; such, this
#9
Name in English: Jannah
Chinese Transliteration: 詹娜 // 珍娜
Meanings:
詹 (zhān) = excellent; ideal; verbose/wordy
珍 (zhēn) = a treasure; precious/rare/valuable
娜 (nà) = elegant/graceful; frequently used in feminine names
#10
Name in English: Ben Solo
Chinese Transliteration: 本 // 班 • 索罗
Meanings:
本 (běn) = origin; basis/foundation; root/source; originally; basic
班 (bān) = a class; a squad/team/body; a shift/duty; a rank; to be scheduled/regularly-run
索 (suǒ) = to search/ask; to demand/exact; to sow; a large rope; isolated
罗(luō) = a net that catches birds; to collect; to shift; to display; to be fussy/talkative; silk
@shirubie Ooh I like it!
Thunderfam, what's an obscure ship you have that you can't really explain?
Remember Kate from Grandma Tourismo?
This girl:
She's sweet and resourceful and instantly makes friends with Grandma Tracy. And she runs a hat shop in the desert.
Well, the ship in question is her and Virgil.
Even though, despite being in the same episode they don't interact at all.
But, my twelve year old brain thought it was an excellent idea so now you may pry Kate x Virgil from my cold dead hands.
Gordon: As your best friend-
Kayo: Rigby is my best friend.
Gordon: AS YOUR BEST FRIEND
Iceman: Don't do anything stupid, Mav.
Maverick: Define stupid.
Oh there is definitely ice-cream!
Favourite Flavours:
Scott - Double chocolate.
Virg - Salted caramel.
John - He likes bubblegum ice cream, even though everyone else hates it.
Gordo - He will eat anything but his favourite is Ben and Jerry's Phish Food (duh!).
Allie - Chocolate ice cream and he always puts loads of sauce and marshmallows and sprinkles on it.
Kayo - Something a little bit out left field, like cherry, or cinnamon.
Who stocks the ice cream?
Virgil.
Who drowns their sorrows in ice cream?
Scott and Alan.
They've all probably done it at least once, though.
Who hates ice cream?
No-one hates ice cream. But, Grandma Tracy does hold something of a contempt for it, due to all the times her boys have turned to ice cream as a replacement for her terrible cooking.
Other ice cream shenanigans:
Sometimes John deliberately gives Virgil mint choc chip ice cream, because it's green, just to be annoying. It's not that Virg doesn't like mint, it's just wHy jOhN?
One year, for his birthday, Gordon made Alan a massive bowl of ice cream with, like the biggest pile of extra whipped cream and marshmallows and sweets and sprinkles and chocolate sauce that you have ever seen. It was the best birthday present ever.
Tracy brothers and ice cream.
Favourite flavours?
Who drowns their sorrows in ice cream?
Different flavours for different moods?
Who stocks the ice cream?
Who hates ice cream?
Ice cream memories?
Does ice cream play a role in the Tracy household?
It's a Top Gun blog except for when it's not. -------------------------------------------------- Top Gun, TAG, and a couple loose ends
100 posts